Lucepedia

Digitale theologische encyclopedie

Verantwoordelijke redacteur dossier: Alexis Szejnoga
Dossiers » Hooglied, het boek » vertalingen (van) » Hooglied in de Willibrord- en Nieuwe Bijbelvertaling

Hooglied in de Willibrord- en Nieuwe Bijbelvertaling

Over willibrordbijbel.nl
Deze website is een initiatief van de Katholieke Bijbelstichting (KBS), die op deze manier hoopt de Bijbel te verspreiden over het Nederlandse taalgebied. Naast de tekst van de Willibrordbijbel van 1995 is op deze site ook de tekst van de Nieuwe Bijbelvertaling te vinden. Normaliter verschijnt de tekst van de twee verschillende vertalingen naast elkaar, zodat vertalingen van specifieke verzen gemakkelijk vergeleken kunnen worden. Tevens zijn de inleidingen op de diverse Bijbelboeken op deze website te vinden. De tekst is bovendien voorzien van een kritisch notenapparaat. Verder is de tekst doorzoekbaar door middel van een zoekmachine. Een prima startpunt voor wie een Nederlandstalige, online Bijbelvertaling zoekt.

Over de Willibrordbijbel
De Willibrordvertaling werd in 1978 voor het eerst gepubliceerd door de Katholieke Bijbelstichting (KBS) en is sindsdien de standaard Rooms-katholieke vertaling van de Bijbel in het Nederlandse taalgebied. De in opdracht van de Rooms-katholieke Kerk vervaardigde Willibrordvertaling vervangt de tot 1978 gangbare Petrus Canisius vertaling. In 1995 verscheen een tweede, geheel herziene versie van de Willibrordbijbel.

Over de Nieuwe Bijbelvertaling
In 2004 verscheen de Nieuwe Bijbelvertaling: het resultaat van een oecumenisch project waarin de Katholieke Bijbelstichting, het Nederlandse Bijbelgenootschap, de Vlaamse Bijbelstichting en het Vlaamse Bijbelgenootschap samenwerkten. Voor deze hedendaagse vertaling is men terug gegaan naar de oorspronkelijke Hebreeuwse en Griekse grondteksten.

Bron: Tilburg School of Catholic Theology
Externe link: Bekijk de tekst hier online.